http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p54CARLES RIBA (1893-1959) foi um exemplo quase prototípico de tradutor a serviço de “um projeto cultural e até político de maior alcance, em virtude do qual seus receptores esperavam obter os conhecimentos dos emissores originários e alcançar para sua língua o prestígio da deles” (Murgades 1994: 93). A geração da que fez parte ― e o movimento cultural e político que a caracterizou, conhecido como Noucentisme (Novocentismo) ― contribuiu entusiasticamente para a criação de uma tradição literária para a língua catalã baseada em traduções. Numa altura em que certos preconceitos linguísticos ― como a ideia de que há línguas incapazes de exprimir conteúdos esteticamente ou conceitualmente complexos ― ti...
Apesar do amplo reconhecimento, entre os historiadores da cultura, do importante papel desempenhado ...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
A análise da representação dos tradutores em textos ficcionais é uma vertente dos Estudos de Traduçã...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
Este artigo propõe-se a investigar em que medida as ideias metafísicas relacionadas à linguagem e ao...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Há, exatamente, 70 anos, Clarice Lispector estreava no mundo literário, com a publicação de Perto do...
EM UM LIVRO DE 1983, The translator's handbook, Catriona Picken justapõe duas ilustrações que retrat...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p214Neste artigo pretendo partir da análise de propostas ...
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de re...
Este artigo objetiva investigar a atividade tradutória de duas figuras centrais no contexto históric...
Este projeto se refere à debatida questão da traduzibilidade de textos poéticos não só de línguas di...
O objectivo da análise da tradução é a identificação dos erros e das dificuldades que um tradutor en...
Quando se fala em traduzir letras de músicas, é comum dizer que é apenas a tradução de palavra por p...
A tradução especializada parece estar, aos poucos, deixando de ser o patinho feio dos Estudos da Tra...
Apesar do amplo reconhecimento, entre os historiadores da cultura, do importante papel desempenhado ...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
A análise da representação dos tradutores em textos ficcionais é uma vertente dos Estudos de Traduçã...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
Este artigo propõe-se a investigar em que medida as ideias metafísicas relacionadas à linguagem e ao...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Há, exatamente, 70 anos, Clarice Lispector estreava no mundo literário, com a publicação de Perto do...
EM UM LIVRO DE 1983, The translator's handbook, Catriona Picken justapõe duas ilustrações que retrat...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p214Neste artigo pretendo partir da análise de propostas ...
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de re...
Este artigo objetiva investigar a atividade tradutória de duas figuras centrais no contexto históric...
Este projeto se refere à debatida questão da traduzibilidade de textos poéticos não só de línguas di...
O objectivo da análise da tradução é a identificação dos erros e das dificuldades que um tradutor en...
Quando se fala em traduzir letras de músicas, é comum dizer que é apenas a tradução de palavra por p...
A tradução especializada parece estar, aos poucos, deixando de ser o patinho feio dos Estudos da Tra...
Apesar do amplo reconhecimento, entre os historiadores da cultura, do importante papel desempenhado ...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
A análise da representação dos tradutores em textos ficcionais é uma vertente dos Estudos de Traduçã...